SEMANTİK İLİŞKİLİ ANLAMLI CÜMLELER
ÜZÜNTÜ
Gözleri yaşlarla doldu. (Horley et al., 2010)
- Gözleri doldu
- Gözlerim doldu
Üzgün şekilde baktı. (Horley et al., 2010)
- Üzgün üzgün baktı
- Gözlerinde hüzün vardı (biraz edebi ama amaç semantik anlamı vermek olduğu için fena gelmedi)
- Bakışları (8.59) hüzün doluydu (bi tık daha yakını)
- Hüzünlü baktı
- Melül melül baktı
- Gözleri hüzün doluydu
Gözünden yaşlar akıyor. (Horley et al., 2010)
- Gözü doldu
- Kenarda ağlıyor (bi tık uzak ama tek sözcükle tümce olmasın dedim)
- Gittim kenarda ağladım
- Ağlamaktan gözlerim şişti
Karalamaya uğradım. (Davitz, 2013)
- Adımı lekelediler
- Adıma leke sürdüler (wtf bırakan bi tümce)
- Bana iftira attılar (hoşuma gitmişti lakin arkadaş dedi ki direk bir duyguyu çağrıştırmıyor, lekeledilerin semantik değeri daha fazla)
Yabancı hissetmiştim. (0.67) (Davitz, 2013)
- Yabancılık çektim (7.72)
- Kendimi yabancı gibi hissettim (freq daha düşüktür)
Tükenmiş hissetti. (Davitz, 2013)
- Bıktım.
- Bıkkınlık hissettim.
- Bitkin hissettim. / hissediyorum. (farklı anlamlar)
- Bittim tükendim
Yaşama arzum(2.36) yok. (Davitz, 2013)
- Yaşama isteğim(2.7) (yok (891))
- Yaşama isteğim kalmadı (36.46)
- Yaşamak istemiyorum
- Hayat enerjim kalmadı (?)
- Yaşama arzum da kullanılıyor gibi aslında
Çok mahcubum. (Davitz, 2013)
- Adam mahçup oldu
- Yeri dibine girdim
Hareket edemedim. (Davitz, 2013)
- Bana bu bi tık daha sanki korkuya daha uygun gibi geldi (fight, flight, freeze tepkisine benzer olarak)
- Donakaldım
- Hiçbir şey yapamadım (bağlam ihtiyacı var gibi)
KORKU
Arabanın dengesini sağlayamıyorum. (Scherer et al., 1991)
- Adam direksiyonda uyuyakalmış
- Adam arabanın kontrölünü kaybetmiş
- Arabanın kontrolünü kaybettim
- Frenler tutmuyor(?)
Kamyon uçurumun ucunda. (Scherer et al., 1991)
- Kamyon uçurumun kenarında
- Kamyon kontrolü kaybetmiş (kafada senaryo kurdurmalık)
Grubum kayboldu. (Grossman et al., 2013)
- Kızımı bulamıyorum
- Grubum nerde bilmiyorum
Ormanda tek başınayım. (Grossman et al., 2013)
- Ormanda kayboldum
Kaplan burnumun dibinde. (Grossman et al., 2013)
- Kaplan beni gördü (bi tık daha amacına uygun geldi)
Kayıp oldum! (Grossman et al., 2013)
- Ormanda kayboldum
- Binaların arasında kayboldum
- Tek sözcüklü tümce aramadığımız için böyle bir şey öneriyorum
- binalar bi klostrofobi etkisi de yapabileceği için mantıklı geldi
Yüreğim hızlıca çarpıyor gibi. (Davitz, 2013)
- Çarpıntım var*
- Kalbim pır pır atıyor
- Kalbim güm güm atıyor
Göğsümde daralma var. (Davitz, 2013)
- Göğsüm daralıyor
- Kalbim sıkışıyor
Kalp atışlarım yavaşlıyor. (Davitz, 2013)
- Nabzım çok zayıf
- Tümce sıkıntılı
Ölümü gördüm. (Davitz, 2013)
- Yerde ölü beden gördüm (birisini triggerlama ihtimali olabilir ama)
- Yerde cansız beden gördüm.
- // rastladım
Kurtulacak yol yok. (Davitz, 2013)
- Kaçış yok
Anahtarımı çaldılar. (Davitz, 2013)
- Anahtarımı çalmışlar
- Cüzdanım yok, cüzdanım nerede (Arayan birisi)
Bilinmeyen bir şeyler var. (Davitz, 2013)
- ?
- Önümü göremiyorum
- (hem fiziksel olabilir (arabada sis, otobüsde karanlık..) hem de ekonomiyle bağlantılı buhran hesabı)
Öneri
- Dizlerim kanıyor
- Uçak türbülansa girdi
- Asansörde mahsur kaldık
- Asansörde kaldık
- Galiba regl olacağım
ÖFKE
Bunu bana nasıl yaparsın! (Horley et al., 2010)
- Bunu nasıl yaptın!?
Seni görmekten hoşlanmıyorum!
- Başımdan git
Işıkları kapat! (Fitzsimons et al., 2001)
- lambayı söndür
- ışığı söndür
Hiddetli bir bağırma duydum.
- Aşağıdan bağrışma sesleri geliyor.
- Apartmanda otururken dışarıdan bağrışma sesleri geliyor hesabı
- Silah sesleri duydum
- Birisi götünü yırtıyor
Yükselen bir öfke hissettim.
- Öfkemin yükseldiğini hissediyorum.
- Sinir katsayım gittikçe artıyor
Bakışları gerilim dolu.
- Her an bana patlayacak gibiydi
Kolayca sinirleniyorum, patlamaya hazırım. (Davitz, 2013)
- Her şeye sinirleniyorum
Saldırmak istiyorum (Davitz, 2013)
- ?
Yumruklarım sıkılı (Davitz, 2013)
- Yumruklarım sıkılı (cümle öfkeyi yansıtmıyor, yoga yapıyormuşsun, ısınırken yapıyormuşssun hissi var)
Saldırmak için dürtü hissediyorum. (Davitz, 2013)
Babası oğluna bağırıyor. (Van Bezooijen, 2011)
- Babam bana bağırıyor
Bu komik değildi!(Grossma n et al., 2013)
ŞAŞKINLIK
Gerçekten bunu mu yaptın? (Horley et al., 2010)
- Yapa yapa bunu mu yaptın?
Seni burada görmek şaşırtıcı. (Horley et al., 2010)
- Seni burada görmeyi beklemiyordum
Beklenmedik bir olaydı. (Horley et al., 2010)
- Beklenmedik bir gelişme
Ne yapıyorsun burada?
- Burada ne işin var?
Araba ansızın durdu.
- Araba birden bire durdu
- Araba birden kenara çekti
- (korku veya şaşkınlık)
Cüzdan cebimde değil!
- Cüzdanımı bulamıyorum
- Cüzdanım yok
Farketmeden sınav başlamış!
- Sınavın başladığını fark etmedim
Nasıl olabilir bu?
- Nasıl oldu bu